La UER, organismo responsable de Eurovisión, confirma que no censurará Zorra de Nebulossa, explicó a EL PAÍS. “La UER entiende que existen muchas interpretaciones del título de la canción que presenta RTVE para representar a España en el Festival de Eurovisión de este año. Teniendo en cuenta el uso previsto en el contexto de la letra y el mensaje de la canción, según explican en RTVE, hemos concluido que la canción es elegible para participar en el concurso de este año. La escena de la canción en mayo, como ocurre con todos los actos participantes, se acordará con los productores más adelante”, explicó su departamento de comunicación estas horas.
«Todas las personas participantes serán responsables de garantizar que todos los recursos necesarios estén presentes dentro de sus respectivas delegaciones y equipos para salvaguardar los intereses y la integridad del festival de Eurovisión y de garantizar que bajo ninguna circunstancia será privado de él de ninguna manera». Esta es la parte del reglamento oficial de la Unión Europea de Radiodifusión (UER) que cuestiono si la Zorra de Nebulossa podrá representar a España en Eurovisión 2024.
Uno de los referentes más buscados es la ganadora de 2021, la italiana callate y bueno de Maneskin. En una parte de la canción aparece la palabra Mierda (polla, en italiano) que hay que eliminar. No asumimos un problema porque no era parte central de la propuesta de la pandilla. Pero, en el caso de la propuesta española de este año, el concepto y la palabra zorra son imprescindibles, ya que fueron concebidos sobre un tema musical y en escena. El canal oficial de YouTube del Certomen ha mostrado el vídeo de la activación de Nebulossa, presentándolo como representante español, a última hora del lunes, pocos minutos después de confirmar a EL PAÍS que el tema está vigente.
Consultada por el supuesto, María Eizaguirre, directora de Comunicación y Participación de RTVE, Domingo declaró que la empresa no está demasiado preocupada por una posible censura, ya que la palabra tiene otra aceptación oficial. “La propuesta es clara. Si nos fijamos en lo que significa la palabra en el diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, la definición es muy clara. Es una canción que pretendemos que la letra sea totalmente conforme a la legislación vigente”, comentó en Benidorm. La diferencia con el Mierda En italiano es que la palabra zorra tiene diversas acepciones, comentó el portavoz del organismo público. Pero el caso de 2023 arruina este argumento. Luke Black actuó en nombre de Serbia con Samo Mi Se Spavaque incluye la expresión Se acabó el juego, perra, cuya última palabra significa literalmente zorra o perra, también animal. Eliminó esa palabra de la frase sin que quedara el tema. Él no comenta sobre el escenario, pero sí, el público sí lo hizo.
La canción Zorra Sigue la línea irreverente, despreciada y debilitada de algunos de los temas anteriores de Nebulossa, pareja formada en 2018 por el matrimonio de Mery Bas (55 años) y Mark Dasousa (47 años). Entre su activación en la primera semifinal del Benidorm Fest, cuando quedaron como ganadoras de la noche, el grupo explicó que el mensaje no es sólo feminista; lo que también hace un guiño a la comunidad LGTBI+ y a todos aquellos que se sienten fuera de la norma. Su intención es resignificarse hacia un concepto positivo, una palabra que se utiliza para dar placer a los demás. Teniendo en cuenta que uno de los valores que defiende el festival es defender la tolerancia a través de la música, RTVE esperaba utilizar este argumento en caso de que la UER en Hubiese presentara alguna objeción.
Una vez elegido el representante de un país en Eurovisión, su corporación pública —en este caso RTVE— debe presentar la propuesta al organismo europeo, incluyendo, entre otras cosas, su carta, una grabación del estudio y la idea inicial de cómo actuará su partido. estar en el escenario. A continuación, Martin Österdahl, supervisor ejecutivo de Eurovisión, comunica si el tema está completo con la legislación. RTVE no consultó concretamente cuándo y cómo ha emprendido este proceso, teniendo en cuenta que Zorra El representante español convirtió la oración dominical en dominical, pero reitera ante la respuesta de la UER que la canción coincide con sus reglas.
La censura histórica de Eurovisión tiene un lado bastante ambivalente. La banda de rap Citi Zēni tuvo que borrar dos palabras de su canción come tu ensalada en 2022. En términos concretos coño (lo que en su interpretación coloquial se entiende como conocimiento, e Vete a la mierda (Joder). A cambio, Nina Morato colabava sin ningún problema putin en la propuesta francesa para Eurovisión 1994, Soy un chico de verdad. Decía: “Sé que soy su amor, ma joder, hay días que pesan”. En realidad, en Eurovisión ha habido muchos más problemas con incluir un mensaje político en un festival que se autodenomina político, adjetivo que a menudo se posto en entredicho. Las referencias prohibidas a Vladímir Putin terminaron con la salida voluntaria de algunos países o la desescalada de la UER.
Eizaguirre insistió en el matutino de estos meses en el programa Gerentes de La 1, donde se respira tranquilidad entre la delegación española de Eurovisión. “La canción tiene un mensaje muy potente, queremos que se entienda bien en toda Europa. Por este motivo, estamos preparando la carta en diferentes idiomas, como inglés y también ruso. Se trata del mensaje correcto y de la manera correcta”, explicó.
Puedes seguir EL PAÍS Televisión en X o regístrate aquí para recibir nuestro boletín semanal.
Recibe el boletín de televisión
Toda la actualidad de canales y plataformas, con entrevistas, novedades y análisis, además de consejos y críticas de nuestras publicaciones periódicas.
PUNTIAGUDO